পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
তিমথি ২ 2:16
BNV
16. কিন্তু বাজে জাগতিক আলোচনা, যার মধ্যে ঈশ্বরের কোন প্রেরণা নেই তার থেকে দূরে থাকো৷ ঐ ধরণের কথাবার্তা মানুষকে ক্রমে ক্রমে ঈশ্বর থেকে দূরে নিয়ে যায়৷



KJV
16. But shun profane [and] vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.

KJVP
16. But G1161 shun G4026 profane G952 [and] vain babblings: G2757 for G1063 they will increase G4298 unto G1909 more G4119 ungodliness. G763

YLT
16. and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,

ASV
16. But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,

WEB
16. But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,

ESV
16. But avoid irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness,

RV
16. But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,

RSV
16. Avoid such godless chatter, for it will lead people into more and more ungodliness,

NLT
16. Avoid worthless, foolish talk that only leads to more godless behavior.

NET
16. But avoid profane chatter, because those occupied with it will stray further and further into ungodliness,

ERVEN
16. Stay away from people who talk about useless things that are not from God. That kind of talk will lead a person more and more against God.



Notes

No Verse Added

History

তিমথি ২ 2:16

  • কিন্তু বাজে জাগতিক আলোচনা, যার মধ্যে ঈশ্বরের কোন প্রেরণা নেই তার থেকে দূরে থাকো৷ ঐ ধরণের কথাবার্তা মানুষকে ক্রমে ক্রমে ঈশ্বর থেকে দূরে নিয়ে যায়৷
  • KJV

    But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
  • KJVP

    But G1161 shun G4026 profane G952 and vain babblings: G2757 for G1063 they will increase G4298 unto G1909 more G4119 ungodliness. G763
  • YLT

    and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
  • ASV

    But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
  • WEB

    But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,
  • ESV

    But avoid irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness,
  • RV

    But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
  • RSV

    Avoid such godless chatter, for it will lead people into more and more ungodliness,
  • NLT

    Avoid worthless, foolish talk that only leads to more godless behavior.
  • NET

    But avoid profane chatter, because those occupied with it will stray further and further into ungodliness,
  • ERVEN

    Stay away from people who talk about useless things that are not from God. That kind of talk will lead a person more and more against God.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References